Оксфордский словарь пополнился новыми 42 словами из разных языков
Фото vctr.media 28 марта, Минск /. В Оксфордский словарь английского языка (OED) добавили 42 новых слова из разных языков, которые теперь входят в «мировой английский». Это непереводимые термины, значение которых трудно передать на других языках. Об этом сообщается на сайте словаря.
В список вошли слова из разных регионов мира — Филиппин, Ирландии, Малайзии, Сингапура и Южной Африки. Так, в словарь попало филиппинское слово «гигил» (gigil). Оно описывает запредельное умиление, сильную волну эмоций, что аж хочется «сжать кулаки, скрипеть зубами, ущипнуть или обнять того, кто кажется очаровательным». Также туда вошли и другие филиппинские слова: «видеоке» (videoke) — местная версия караоке с подсчетом баллов, «салакот» (salakot) — легкая широкополая шляпа, которую традиционно носят фермеры, «сандо» (sando) — безрукавка, жилет.
Из Сингапура и Малайзии пришли слова, связанные с едой. Среди них тосты «кая» (kaya) с джемом из кокосового молока, яиц и сахара, «кетупет» (ketupat) — небольшой рисовый пирог. В список новых слов также попало междометье «аламак» (alamak), выражающее удивление, шок, смятение или возмущение.
Из Южной Африки в английский язык вошло междометие «йох» (yoh), используемое для выражения различных эмоций или реакций, таких как удивление, изумление, восхищение, шок или горе, а из Ирландии добавилось выражение to act the maggot, обозначающее «вести себя как личинка», т.е. действовать или вести себя глупо, разыгрывать дурака.